Что для русского – оливье, для китайца – пельмени!

Готовим праздничный стол для встречи 4709 года

 

Китайский Новый год очень органично влился в приятную русскую традицию отмечать этот душевный праздник — эх, раз, еще раз, еще много-много раз! 1 и 14 января нам уже недостаточно. У братьев-китайцев в календаре одной конкретной, устоявшейся даты для Нового года нет, они празднуют его в 1-е новолуние первого месяца года – между 12 января и 19 февраля. Новый год Кролика начнется в Поднебесной 3 февраля. Это у нас наступивший год 2011-й, а у китайцев – уже 4709-й! Китайцы – это другая культура, другой менталитет, и уж если россияне стали отмечать их Новый год, то делать это нужно по-китайски – не оливье же на стол ставить! А что тогда? С этим вопросом корреспонденты «КК» обратились к продавцам с китайских рынков Петропавловска.

 

Маша – так представилась нам улыбчивая китаянка из отдела, где продаются шторы, пледы и прочие уютные аксессуары. Почему Маша? Не знает. Русские коллеги дали такое имя, потому что китайский оригинал воспроизвести без перелома языка не получается. Маша уже 8 лет работает на Камчатке. Языком в общих чертах овладела – запас слов, правда, невелик. Честно призналась, что Россия не стала ей вторым домом, трудится здесь по необходимости – семью надо кормить. Еда наша ей тоже не запала в душу. Говорит, что борщ иногда готовит, но он (позволю себе цитату): «Не осень!».  Ну, не очень – так не очень. Мы-то пришли не свою кухню рекламировать, а чужую узнать. Маша рассказала, что в ее семье на Новый год принято готовить так называемый большой суп. Рецепт его очень прост. По крайней мере, Машиными устами он был озвучен именно в таком виде. Может, она назвала только те ингредиенты, название которых хотя бы примерно знала по-русски? Звучит вкусно! Для его приготовления вам понадобится все мясо, которое найдется в доме. Режем большими кусками свинину, говядину, курицу, индейку. Варим до готовности, солим, добавляем зелень, немного имбиря и аниса, перчим как следует. В идеале блюдо подается в большой кастрюле на газовой горелке – такой супчик лучше есть очень горячим!

 

Однако не все китайцы встречают этот праздник супом, вот пельмени – это действительно то блюдо, без которого китайский Новый год немыслим! Судя по рецепту, который дали нам камчатские китайцы, их пельмени очень похожи на русских собратьев. Рубленый фарш, присутствие в нем имбиря, а еще экзотическое название цзяоцзы — вот и все, что отличает их от наших. Но, помимо классических пельменей, изобретательные китайцы придумали массу более экзотических вариантов приготовления этого блюда. Один из таких рецептов нам поведала Лена из отдела обуви (да-да, это опять русский вариант непроизносимого китайского имени). С Леной мы общались через переводчика, поэтому и рецептура получилась более достоверной и полной, в отличие от Машиного супчика.

 

Хуа-цзяо, что в переводе на русский «цветочные пельмени» (паровые)

 

Если ранее цветочные пельмени, просто делались разной формы, напоминающей цветок, то сейчас в тесто стали добавлять красящие продукты, от чего они и «расцвели».

 

Ингредиенты для теста такие же, как и в русском варианте, для окраски вам понадобится тыква, морковь, свекла, шпинат. Для фарша – 500 г жирного свиного фарша, 50-70 г сушеных черных китайских грибов (продаются в восточных лавках), небольшой кусочек имбиря, тертый на мелкой терке, 1 зубчик чеснока, пропущенный через пресс, 1 ст.л. столового вина, 1-2 ст.л. соевого соуса, 1 ч.л. кунжутного масла, соль и перец — по вкусу.

 

 

Сначала готовим фарш. Грибы промываем и замачиваем в горячей воде. Когда они станут мягкими, нарезаем мелко. В фарш кладем имбирь и чеснок, затем вино, соевый соус, кунжутное масло и соль. Перемешиваем и, в последнюю очередь, кладем грибы.

Замешиваем обычное пельменное тесто.

А вот теперь начинается все самое интересное: тыкву отвариваем до мягкости и перетираем в пюре; шпинат промываем, нарезаем на куски, добавляем чуть-чуть воды и промалываем через мясорубку, затем заворачиваем в несколько слоев марли и отжимаем сок (оставляем только сок). Так же поступаем со свеклой и морковью. Тесто делим на несколько частей, в одну добавляем тыквенное пюре, в другую — шпинатный сок, в третью — морковный,  в четвертую — свекольный.  Придется подмешать муки, чтобы тесто снова стало неклейким. Даем тесту постоять 15 минут.

Каждый цветной комок теста делим на куски, из которых раскатываем колбаски, а колбаски нарезаем поперек на шайбочки, которые раскатываем в небольшие лепешечки. Мы сами попытались сделать эти пельмени – разнообразная форма, которую можно придать пельменям, показана на фото. Углы пельменей украшаем кукурузой, кусочками моркови или горошком. 

Варим на пару в течение 20 минут.

 

 

Таню из отдела посуды уже другого рынка мы тоже терзали вопросами через переводчика. Она сама не очень любит готовить, но на ее новогоднем столе всегда есть утка по-пекински. Этот рецепт мы и стребовали с Танюши.

 

Утка по-пекински

 

Ингредиенты: 1 утка, 3 ст.л. меда, 3 ст.л. соевого соуса, 1 ст.л. кунжутного масла, 50 г соли.

Ошпарьте очищенную утку кипятком, обильно натрите солью и оставьте в холодильнике на 10-12 часов. Смешайте мед, соус и кунжутное масло, натрите утку, оставив немного для заливки внутрь, и оставьте утку на час. Остатки соуса залейте небольшим количеством воды, влейте внутрь утки и зашейте отверстие. Положите утку в разогретую духовку на решетку над противнем, в который налита вода. Жарьте утку 90 минут (0,5 часа при температуре 220 градусов, потом — при 190). Готовая утка имеет яркую золотисто-коричневую кожицу

 

Яна ЩЕГОЛИХИНА

 

Китайская кухня очень символична!

Большинство новогодних блюд имеют кармическое предназначение — посвящены божествам или привлекают в дом удачу. Например, суп с клецками и лапшой, популярный на юге Китая, символизирует долгую жизнь, поэтому лапшу следует есть целиком, не измельчая. Цыпленок и рыба, приготовленные целиком, символизируют процветание. Утка – верность, яйца – плодородие, апельсины – удачу. Пельмени, в один из которых спрятана монета, – популярное новогоднее блюдо в северной части Китая, ведь название пельменей — цзяоцзы — звучит так же, как и фраза «проводы старого и встреча нового». Если на Новый год на столе есть пельмени – значит, он будет щедрым на удачу: в семейной жизни и в материальной сфере!

 

2155

Комментарии

Нет комментариев. Ваш будет первым!
Переместите вправо
Загрузка...
Материалы, опубликованные на сайте, не рекомендуются к просмотру лицам в возрасте до 16 лет без присутствия взрослых