25 Июня, суббота
Облачно с небольшим дождем
ночью 7°C
днем 19°C
ветер 3.9 м/с
Завтра, 26 Июня
Пасмурно с небольшим дождем
9 ... 15°C
ветер 4.7 м/с

Владимир ПАЛЬТИС – о «Бизнесе по-итальянски»

09:10
6093

Московский режиссер Владимир ПАЛЬТИС 19 ноября представит камчатской публике спектакль «Бизнес по-итальянски» по пьесе итальянского драматурга Дарио ФО. Это уже вторая премьера в новом сезоне.

Петропавловск-Камчатский для Пальтиса – город не чужой. Он бывал здесь и не понаслышке знает об особенностях камчатского быта. Вулканами и горячими источниками режиссера уже не удивить. Накануне премьеры спектакля мы встретились с Владимиром Пальтисом и побеседовали о его работе.

– Расскажите, как случилось, что вы приехали работать над постановкой в Камчатский театр драмы и комедии? Это была инициатива театра, ваше предложение или стечение обстоятельств?

– Если вы обратили внимание, я человек достаточно молодой, мне уже пятьдесят один годик. (Смеется.) В силу этого обстоятельства я в какой-то момент подумал: «Ну когда еще ездить, как не сейчас! Пока есть желание, есть силы, пока есть творческий портфель, набитый проектами, планами, идеями, задумками». Последнее время я связывался с различными театрами нашей страны и ближнего зарубежья. Несколько месяцев назад мы списались с руководством камчатской драмы, обменялись мыслями на предмет возможности постановки спектакля и пришли к согласию. Таким образом я оказался здесь, чему несказанно рад.

Надо сказать, что Петропавловск-Камчатский для меня не чужой город. Моя жена родом из Петропавловска. Когда-то давно мы познакомились с ней в Москве, и с тех пор я посещал этот город несколько раз. Я женат на Петропавловске-Камчатском уже более четверти века! Хотя последний раз приезжал достаточно давно, еще в середине девяностых.

– Значит, камчатская экзотика – вулканы, океан, горячие источники – вас уже не удивляет?

– Это не может не удивлять. Даже несмотря на то, что на Камчатке я бывал неоднократно. Последние годы я жил в Москве. А Москва, как вам известно, это перевалочная база. Конечно, мы часто принимали и принимаем гостей с Камчатки. И разговоры, связанные с Камчаткой, часто звучат в нашем доме, вплоть до песен за столом: «А Камчатка от Москвы далековата…» Должен сказать, что за эти годы Камчатка здорово изменилась. Я говорю не только о Петропавловске. Очень здорово изменился аэропорт, образ города изменился в лучшую сторону. Мне очень нравится быть здесь. Я даже физически себя чувствую намного лучше, чем в столице. У меня отличное рабочее настроение, а это важно для нас, людей творчества. Потому что мы должны не только в себе нести созидательный заряд, но и дарить его окружающим. Чтобы творить, необходимо согласие между сотворцами и приятная рабочая атмосфера, которая бы позволила создавать произведения искусства.

– Почему ваш выбор пал на пьесу недавно ушедшего нобелевского лауреата Дарио Фо?

– Это была наша с театром обоюдная идея. Камчатский театр давно приглядывается к произведениям этого драматурга и ранее не единожды обращался к пьесам этого автора. Наш спектакль станет третьей постановкой Дарио Фо в вашем театре. Я, в свою очередь, тоже обращался к его драматургии, работая в театре антрепризы Панкратова-Черного. Дарио Фо – замечательный режиссер, актер, живописец и композитор. Этот итальянский гений, лауреат Нобелевской премии по литературе, интересен еще и тем, что высмеивал пороки общества и прославлял душу простых людей и их человеческие подвиги. Он яркий представитель школы «дель арте» – итальянской школы театра масок. А надо сказать, что для нас, россиян, для актеров русской драматической школы, это не совсем привычная техника.

– Вам близка по духу фигура Дарио Фо?

– Я не оканчивал Щукинское училище и не имею отношения к Вахтанговской школе. Я учился в Ама-Ате на курсе режиссуры в театрально-художественном институте. Тем не менее некоторые коллеги, знакомясь со мной, принимали меня за «щукинца». Видимо, это связано с моим нутром, которое сложно переделать на протяжении лет. Щукинская школа, театр Вахтангова – это театр представления. Я действительно тяготею к театру представления больше, нежели к классической русской школе театра переживания. Мои интересы перекликаются с творчеством Дарио Фо. Когда в стенах камчатского театра драмы мы приступили к репетициям этого спектакля, я с удивлением обнаружил, что члены труппы, актеры и актрисы, которые задействованы в постановке этого спектакля, очень точно, очень чутко чувствуют жанр. Несмотря на то, что это русские актеры от плоти и крови, которые привыкли работать с образами, которые привыкли переживать внутри себя всю драматургию. Они очень тонко чувствуют музыку речи, очень ревниво относятся к возложенной на них миссии – привнести в спектакль, который мы играем на русском языке, атмосферу итальянской комедии масок.

– С драматургом Дарио Фо, как мне кажется, вас роднит еще и многогранность: в спектакле будут звучать ваши стихи и ваша музыка.

– Театр – это творчество не одного человека, это сложный живой организм, который вовлекает в работу над будущим спектаклем специалистов совершенно разных направлений. Но все они нацелены на одно – создать произведение искусства, называемое драматическим спектаклем. В спектакле действительно звучат песни, написанные мной. Но нельзя сказать, что я один работал над этой музыкой. Песни звучат в новых аранжировках, отличных от тех, которые я задумывал изначально. Пришлось редактировать и слова песен, которые я написал. Спектакль – коллективный труд, а театр сам по себе многогранен.

– Расскажите о команде, с которой вы работаете.

– Я работаю с командой камчатского театра драмы, чему безмерно счастлив. Повторю, театр – коллективное творчество. И этим он хорош. Разные коллективы по-разному видят одни и те же произведения и по-разному смотрят на одни и те же проблемы, описанные автором, с разных углов, разных ракурсов. Этим и интересен театр. Спектакль – продукт коллективного творчества, и хорошая команда – залог успеха. За сценографию отвечает невероятный профессионал, непревзойденный мастер Леся Владимировна Беспальчая – старейший сотрудник театра. Мы очень плотно работаем вместе, обсуждаем все детали декораций, костюмов. Из актеров, занятых в спектакле, мне сложно выделить кого-то одного. В силу того, что они давно работают вместе, в них ощущается единение. Они настоящие сотворцы, и это очень ценно для нас. И те люди, которые остаются за кулисами, вносят свою лепту в рождающийся в стенах этого здания спектакль. Сергей Бычков, хормейстер театра, исключительно тонко чувствует жанр будущего спектакля и необыкновенно точно работает с музыкальным материалом. Марина Терентьева – гениальный хореограф. Ей удается ставить великолепные танцы, точно дополняющие драматические куски. Они помогают донести зрителям то, что мы не успели, не смогли сказать в сценах. Я был удивлен, что в камчатском театре драматические актеры настолько хорошо танцуют.

– Спектакль называется «Бизнес по-итальянски». Дарио Фо известен еще и как активный политический деятель. Будут в вашем спектакле острые политические моменты?

– Эта пьеса, как никакая другая, тяготеет к гротеску, к клоунаде. Ведь не случайно сам Дарио Фо охарактеризовал жанр этой своей работы как фарс для клоунов. Конечно, и здесь можно найти политические намеки. Но они существуют только в полутонах и могут быть понятны исключительно итальянскому зрителю, если бы он посмотрел наш спектакль. Но поскольку мы играем для русского зрителя, на русском языке, мы понимаем эту разницу и не делаем акцента на тонкие нюансы. Для нас, русских актеров, главное не в политике. Главное – это человеческая история. У Дарио Фо в этой работе существует несколько планов. Мы стараемся сосредоточить внимание на тех, которые близки нашей русской душе.

– Что вас заинтересовало в пьесе Дарио Фо?

– Тема маленького человека, чаплинская тема. И тема человеческой души, которая несмотря ни на что, не грубеет, души, которая открыта людям, открыта для всего нового, для добра и противостоит злу. Актеры, с которыми я работаю, на удивление хорошо справляются с этой задачей. Они ревностны к своим ролям. И представьте себе, им подвластны диаметрально противоположные направления, диаметрально противоположные театральные школы. Классическая русская школа переживания и школа представления.

– Спектакль уже почти готов. Как бы вы обозначили его суть?

– Яркая комическая фантасмагория.

– Премьера уже совсем скоро. Предлагаю пригласить наших читателей на спектакль.

– От лица всего нашего коллектива приглашаю зрителей на нашу премьеру 19 и 20 ноября этого года. Не могу не отметить, что 13 октября ушел из жизни лауреат Нобелевской премии в области литературы, режиссер, актер, живописец, всемирный любимец Дарио Фо. Он скончался на девяностом году жизни. Этот спектакль мы посвящаем памяти великого мастера.


Беседовала Ива КАЗАНЦЕВА

Владимир ПАЛЬТИС – о «Бизнесе по-итальянски» 0

Делитесь новостями Камчатки в социальных сетях:

Нет комментариев. Ваш будет первым!
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.